Фото: Pexels

Правила русского языка требуют тщательного подхода

  • Андрей Щербаков, научный руководитель Центра исследования медиакоммуникаций института Пушкина.
  • 22.11.2021

Сфера орфографии и пунктуации очень консервативна. Последняя реформа орфографии официально была проведена в 1956 году, но с тех пор работа не останавливалась. Для внесения изменений в правила русского языка требуется законодательно утвержденное решение уполномоченного органа — Орфографической комиссии Российской академии наук. Предложение вынесло Министерство просвещения как заинтересованное ведомство.

В конце 90-х годов ХХ века комиссией был подготовлен новый свод правил русской орфографии/пунктуации. Кто-то может вспомнить, что тогда в прессе активно обсуждалась почему-то только проблема правописания трех слов: «жюри», «брошюра», «парашют», которые являются исключением, пишутся через «ю», но мы произносим «у». Предлагалось в рамках реформы упорядочить правописание в этих случаях.

Но там было много и других проблемных вопросов, касающихся правописания «не/ни», слитного или раздельного написания «не» с разными частями речи, написания слов через дефис, слитно или раздельно и прочих сложных моментов. Все предлагаемые изменения были направлены в сторону упрощения, как и вообще все реформы в орфографии. Эта общая тенденция — стремление упрощать — касается не только русской орфографии, но и, например, немецкой, которая последние 30 лет поэтапно реформируется, и орфографии других языков. Проект реформы орфографии, разработанный в 90-е годы, принят не был. Были предложения, были бурные обсуждения, но они ни к чему не привели.

Изменения в свод правил, которые предлагаются сейчас, не такие кардинальные и связаны в основном с тем, что русский язык переживает очень сильную волну заимствований. Появилось много слов, правописание которых требует уточнений.

Вспомним, например, времена, когда интернет только вошел в нашу жизнь — тогда это слово писали латиницей и с заглавной буквы. Потом его стали писать с заглавной буквы и кириллицей. А теперь мы пишем его и с маленькой, и с большой буквы исключительно кириллицей, никому в голову не придет написать его латиницей.

Когда язык заимствует слова из другого языка, правописная норма начинает колебаться. Классический пример — слово «риелтор», которое имеет четыре варианта написания: риэлтер, риэлтор, риелтор, риелтер. Таких слов много: дистрибьютор, баннер, кеш. Поэтому и требуется упорядочение. Есть заимствованные слова, которые могут писаться как слитно, так и через дефис: он-лайн, онлайн, оффлайн, оффлайн, есть еще вариант офлайн.

Такие сложные случаи нуждаются в объяснении и фиксации в словарях. Поскольку инициатива исходит от Министерства просвещения, то, скорее всего, речь будет идти об орфографических словарях, которые используются в школах.

Нужно понимать, что Министерство просвещения России предлагает лишь упорядочить уже сложившиеся языковые нормы, привести их к единому образцу. Орган, который принимает решения по вопросам орфографической кодификации, обсуждает и утверждает к печати издание правил орфографии и пунктуации и академического орфографического словаря, называется Орфографическая комиссия Российской академии наук. Именно она ответственна за написание жи-ши через «и» и прочие правила. Кстати, правила пунктуации в отличие от орфографии за последние двести лет претерпели гораздо меньше изменений, в этом отношении они более консервативны.

Изменение правил требует тщательной проработки, обоснования и бывает нужно для уточнения норм или похожих случаев употребления знаков препинания.

Например, в русском языке есть случаи, когда правила, которые рекомендуют употреблять двоеточие, точку с запятой или тире, могут быть похожи. А знак препинания имеет не только разделительную функцию на письме, но может иметь и смысловую. Так что изменение правил требует тщательной подготовки, что и будет сделано в ближайшее время.

Рекомендации