Знание языка для меня — это прежде всего умение применить его на практике. Можно приобрести множество академических знаний, но как быть, если в реальной жизни они неприменимы? Очень просто: попробуйте «надеть» свои знания на реальную ситуацию. Итак.
В моей новой машине много места. Как мы переведем эту простую и банальную фразу, полную скрытого хвастовства (con cealed boasting)? Все не так просто, как кажется на первый взгляд. Как это ни странно, но прежде чем переводить с русского на английский, надо перевести с русского на русский.
Именно так. Определимся с порядком слов.
В английском варианте мы скажем так: (Есть) много места в моей новой машине.
Итак, переводим. С самого начала, шаг за шагом. Step by step.
«Есть» — это уже знакомый нам оборот: — There is (there are — множественное число).
Затем напишем «много». Для этого нам придется выбрать одну из двух пространственных формул этого значения: a lot of … or … plenty of (количественные many и much не годятся).
А теперь давайте разберемся: как сказать «места» поанглийски.
— Сидней — красивое место.
— Sidney is a beautiful place.
Но это место нам не подходит.
И вообще, давайте сначала переведем с русского на… русский. Под словом «место» мы подразумеваем пространство.
Space — космос. Или пространство. Will it suit? Of course! (suit — костюм или подходить). Годится и еще один вариант пространства: room. Это также и «комната».
Теперь окончание предложения: In my new car.
И целиком: — There is a lot of (plenty of) space (room) in my car.
Попробуйте сделать несколько таких «простых» переводов сами.
Now let’s take a look on prefi xes.
Теперь давайте взглянем на приставки.
They are very important in word’s construction. Они очень важные для строительства слова. (construction/site — строить/стройка). Синоним — to build/built/built).
Prefi x in может применяться как в-, при-, внутри-, но также и для создания отрицания не-, без-: inactive (бездеятельный), incorrect (неверный, неправильный). Или invalid — (бесполезный), ничего не стоящий. Invalid ticket — недействительный билет.
Prefi x re похож на русскую пере-. Repost — опубликовать заново.
Prefi x mis — неверно. Похож на слово to miss — скучать, промахиваться.
To take — брать, а to mistake — ошибаться. Интересно, да? Prefi x pre — до, ранее, перед.
Mature — зрелый, взрослый.
Premature — незрелый.
Prefi x inter — между, среди, взаимно: international — международный.
Prefi x ex — экс, бывший: expresident.
Prefi x sub — под: urban — городской, урбанистический, suburban.
Prefi x en — делать. Эта волшебная приставка делает из прилагательных и существительных глагол. Так, large (большой) превращается в to enlarge (увеличивать). А enforce — задействовать Prefi x оver — пере: to overcharge — завышать цену.
КСТАТИ
В английском языке есть целый подотдел отрицательных приставок: Un-, dis-, non-, il-, im-, ir-:
Unhappy — несчастный, Unbeleivable — невероятный;
Irresistible — непреодолимый, неотразимый;
Irreversible — неизменяемый, необратимый;
Impossible — невозможный;
Immediately — немедленно (корень был создан из сло ва mediate — средний, промежуточный, посредственный);
Discharge — разряжать (оружие), разжаловать, увольнять (со службы);
Non-essential — неважный, несущественный;
Illegal — нелегальный, незаконный.