Мы продолжаем цикл мероприятий о знаковых фигурах русской переводческой школы XIХ-XXI веков: 14 марта в 18:00 в Овальном зале Библиотеки иностранной литературы состоится встреча, посвященная 135-летию со дня рождения Бориса Леонидовича Пастернака. В рамках вечера гостям встречи предлагается обсудить тему «Перевод как драма: границы творческой свободы».
Какое направление русской школы перевода развивал Борис Пастернак? В чем особенности творческого метода Пастернака-переводчика в сравнении с его современниками? Каковы возможности критической переоценки переводческого наследия Пастернака? В гостях: — Виктор Константинович Ланчиков – кандидат филологических наук, лингвист, переводчик, профессор МГЛУ — Елена Леонидовна Пастернак — доктор филологических наук, хранитель «Дома-музея Б.Л. Пастернака», внучка поэта — Анна Андреевна Кознова — заведующая Отделом «Дом-музей Б.Л. Пастернака» Государственного литературного музея — Анна Владиславовна Ямпольская — кандидат филологических наук, переводчик, Доцент кафедры художественного перевода Литературного института имени А.М. Горького — Александр Абрамович Ницберг — русско- и немецкоязычный поэт и переводчик — Ольга Игоревна Костикова — кандидат филологических наук, заместитель директора по научной работе Высшей школы перевода МГУ — Николай Николаевич Зубков — кандидат филологических наук, переводчик, главный научный сотрудник Центра редкой книги и коллекций Библиотеки иностранной литературы. В рамках мероприятия состоится презентация выставки «Перевод – искусство. Б.Л.Пастернак», на которой вниманию публики будут представлены книги и журналы из фонда Библиотеки иностранной литературы. Встречу ведет автор цикла «Перевод – искусство», советник генерального директора Библиотеки иностранной литературы, историк, телеведущий Алексей Викторович Юдин. Вход свободный (по предварительной регистрации). |