ИСКУССТВО ПЕРЕВОДА. БОРИС ПАСТЕРНАК

  • Пресс-служба Библиотеки иностранной литературы
  • 13.03.2025

 

Мы продолжаем цикл мероприятий о знаковых фигурах русской переводческой школы XIХ-XXI веков: 14 марта в 18:00 в Овальном зале Библиотеки иностранной литературы состоится встреча, посвященная 135-летию со дня рождения Бориса Леонидовича Пастернака. В рамках вечера гостям встречи предлагается обсудить тему «Перевод как драма: границы творческой свободы».

Какое направление русской школы перевода развивал Борис Пастернак?

В чем особенности творческого метода Пастернака-переводчика в

сравнении с его современниками?

Каковы возможности критической переоценки переводческого наследия Пастернака?

В гостях:

— Виктор Константинович Ланчиков – кандидат филологических

наук, лингвист, переводчик, профессор МГЛУ

— Елена Леонидовна Пастернак — доктор филологических наук,

хранитель «Дома-музея Б.Л. Пастернака», внучка поэта

— Анна Андреевна Кознова — заведующая Отделом «Дом-музей Б.Л.

Пастернака» Государственного литературного музея

— Анна Владиславовна Ямпольская — кандидат филологических наук,

переводчик, Доцент кафедры художественного перевода Литературного

института имени А.М. Горького

— Александр Абрамович Ницберг — русско- и немецкоязычный поэт и

переводчик

— Ольга Игоревна Костикова — кандидат филологических наук,

заместитель директора по научной работе Высшей школы перевода МГУ

— Николай Николаевич Зубков — кандидат филологических наук,

переводчик, главный научный сотрудник Центра редкой книги и

коллекций Библиотеки иностранной литературы.

В рамках мероприятия состоится презентация выставки «Перевод –

искусство. Б.Л.Пастернак», на которой вниманию публики будут

представлены книги и журналы из фонда Библиотеки иностранной

литературы.

Встречу ведет автор цикла «Перевод – искусство», советник

генерального директора Библиотеки иностранной литературы, историк,

телеведущий Алексей Викторович Юдин.

Вход свободный (по предварительной регистрации).

 

Рекомендации