Site icon Пресса в образовании

Слова, которые попадают в сердце

Слова, которые попадают в сердце

Чрезвычайный и Полномочный Посол Республики Никарагуа в Российской Федерации г-жа Альба Асусена Торрес Мехиа зачитала отрывок из романа Василя Быкова «Дожить до рассвета» на испанском языке. Фото предоставлено пресс- службой "Иностранки"

18 июня, в преддверие Дня памяти скорби, в Библиотеке иностранной литературы прошли публичные чтения, посвященные вековому юбилею выдающихся писателей-фронтовиков. В них приняли участие главы и сотрудники зарубежных дипломатических миссий, деятели культуры и сотрудники Библиотеки иностранной литературы.

В 2024 году исполняется 100 лет со дня рождения Владимира Осиповича Богомолова (3 июля), Василя Владимировича Быкова (19 июня) и Бориса Львовича Васильева (21 мая).

Имена этих ярких представителей «лейтенантской прозы» навсегда вошли в золотой фонд литературы о Великой Отечественной войне. Вместе с ними Библиотека иностранной литературы отдает дань светлой памяти всем защитникам нашей Родины, подвигу и доблести героев, благодаря которым была одержана Великая Победа.

Гостей вечера приветствовал генеральной директор Библиотеки иностранной литературы Павел Кузьмин.

«Для нас сегодня очень значимый день, когда мы вспоминаем тех, кто отдал свои жизни за борьбу против нацизма. Сложно даже представить, каково им было, когда началась Великая Отечественная война. У них только начинается жизнь, и они встали на защиту своей Родины, прошли все невзгоды войны. И после этого вложили в свои произведения то, что пережили. Чтобы это навеки осталось в народной памяти, и ужасы войны, то, что им пришлось пройти, ни в коей мере не были забыты».

Как отметил ведущий вечера, заместитель генерального директора Библиотеки иностранной литературы по межрегиональному и международному сотрудничеству Мигель Паласио, произведения отечественных писателей-фронтовиков на разных языках в исполнении друзей Библиотеки из стран Латинской Америки, стран СНГ и Европы в таком формате ранее никогда не звучали. Поэтому «Иностранка» вновь может считаться первой, кто реализовал эту важную инициативу, связывающую разные народы. Поистине тема Второй Мировой войны близка и важна каждому на планете.

Чрезвычайный и Полномочный Посол Многонационального Государства Боливия в Российской Федерации г-жа Мария Луиса Рамос Урсагасте прочитала отрывок из повести Бориса Васильева «…А зори здесь тихие» на испанском языке.

«Для меня огромная честь присутствовать здесь и принимать участие в таком мероприятии. Несмотря на то, что мы далеко, мы знаем: то, что произошло во время Второй Мировой и Великой Отечественной войн, имело огромное влияние на весь мир. Но это также стало вдохновением для многих авторов. Перед тем, как выступать, я прочла повесть Бориса Васильева “А зори здесь тихие…”. Это очень сильное произведение! Его слова попадают прямо в сердце», — сказала Мария Луиса Рамос Урсагасте

Невозможно представить себе этот сложнейший в истории период без литературных произведений и музыкальных текстов, которые были созданы в период этих испытаний. Одна из знаковых песен той эпохи, «Темная ночь», прозвучала в исполнении Павла Кузьмина. Это стало настоящим открытием для гостей публичных чтений.

Чрезвычайный и Полномочный Посол Республики Никарагуа в Российской Федерации г-жа Альба Асусена Торрес Мехиа зачитала отрывок из романа Василя Быкова «Дожить до рассвета» на испанском языке.

«В Библиотеке мы чувствуем себя как дома и все, что здесь происходит, это волшебство. В этом году мы празднуем 80-летие дипломатических отношений с Россией, и мы счастливы находиться здесь, среди друзей. Я очень люблю произведения Василя Быкова, все они о настоящих чувствах человека на фронте, где каждый день – это чудо, потому что следующего может и не быть», — поделилась  Альба Асусена Торрес Мехиа.

Отрывок из повести Василя Быкова «Знак беды» на сербском языке прозвучал в исполнении старшего советника Посольства Республики Сербия в Москве Кристины Гагич. На русском языке отрывки из произведений Василя Быкова и Владимира Богомолова прочли советник Посольства Киргизской Республики в Москве Гульбарчын Байымбетова, глава культурного отдела, советник Посольства Мексиканских Соединенных Штатов в Москве Наталия Фортуни, атташе Посольства Республики Южная Осетия в Москве Владимир Сергеев, директор Московского государственного музея С.А. Есенина Олег Робинов. Консул Республики Чили в Российской Федерации г-н Патрисио Кинтреман прочел отрывок из повести Василя Быкова «Альпийская баллада» на испанском.

В мероприятии (в записи) также приняли участие коллеги из воссоединенных территорий: директор Централизованной библиотечной системы г. Бердянска Оксана Пинчук, ведущий методист Централизованной библиотечной системы г. Мелитополя Оксана Ширяевская и библиотекарь Донецкой республиканской универсальной научной библиотеки имени Н.К. Крупской Светлана Минаева.

Произведения писателей-фронтовиков прочли и сотрудники Библиотеки – на французском, немецком, чешском и датском языках. Кроме того, они исполнили легендарную «Катюшу». На экране демонстрировались отрывки из кинофильмов, снятых по мотивам произведений Богомолова, Быкова и Васильева.

Вечер сопровождался выставкой, куда вошли работы победителей Международного творческого конкурса иллюстраций к произведениям писателей-фронтовиков, а также книги авторов на разных языках из собрания «Иностранки».

 

Пресс-служба «Иностранки»